Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Lomaśa’s Arrival and Report on Arjuna’s Divine Astras (लोमशागमनम्—अर्जुनदिव्यास्त्रलाभवृत्तान्तः)

त्रैलोक्ये यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च । सरिद्वनानि शैलेन्द्रा देवाश्ष सपितामहा:,भरतनन्दन कुरुश्रेष्ठ! त्रिलोकीमें जो-जो पुण्यतीर्थ, मन्दिर, नदी, वन, पर्वत, ब्रह्मा आदि देवता, सिद्ध, ऋषि, चारण एवं पुण्यात्माओंके समूह हैं, वे सब सदा नर्मदाके जलमें स्नान करनेके लिये आया करते हैं

trailokye yāni tīrthāni puṇyāny āyatanāni ca | sarid-vanāni śailendrā devāś ca sapitāmahāḥ |

โอ้ เชื้อสายภารตะ ผู้ประเสริฐแห่งกุรุ! ทิรถะและสถานศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวงในไตรโลก ทั้งสายน้ำและพงไพร ภูผาอันยิ่งใหญ่ ตลอดจนเหล่าเทพพร้อมด้วยพระพรหมผู้เป็นปิตามหะ ล้วนมาชุมนุมกันเนืองนิตย์เพื่ออาบสรงในน้ำนรมทา

त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Locative, Singular
यानिwhich (things)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
तीर्थानिpilgrimage-places, sacred fords
तीर्थानि:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Plural
पुण्यानिholy, meritorious
पुण्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Plural
आयतनानिabodes, shrines
आयतनानि:
Karta
TypeNoun
Rootआयतन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरित्rivers
सरित्:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
वनानिforests
वनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Plural
शैलेन्द्राःmountain-lords (great mountains)
शैलेन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशैलेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सपितामहाःtogether with the Pitāmaha (Brahmā) / with grandsire
सपितामहाः:
Karta
TypeNoun
Rootसपितामह
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतनन्दनO descendant/delight of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
भरतनन्दन (Bharata’s descendant—address to Yudhiṣṭhira)
कुरुश्रेष्ठ (best of the Kurus—address to Yudhiṣṭhira)
त्रिलोकी (the three worlds)
तीर्थ (tīrthas)
आयतन (holy abodes/shrines)
सरित् (rivers)
वन (forests)
शैलेन्द्र (great mountains)
देव (gods)
पितामह / ब्रह्मा (Brahmā, the grandsire)
नर्मदा (Narmadā River)

Educational Q&A

The verse elevates the Narmadā as a uniquely purifying sacred river: even the totality of holy places and divine beings are portrayed as seeking its waters. Ethically, it underscores the Mahābhārata theme that dharmic renewal and inner cleansing are supported by pilgrimage, reverence, and contact with sanctified spaces.

Dhaumya addresses Yudhiṣṭhira (as ‘Bharata’s descendant’ and ‘best of the Kurus’) while describing the extraordinary sanctity of the Narmadā. He states that all tīrthas, shrines, rivers, forests, mountains, and even the gods with Brahmā come to bathe in the Narmadā, encouraging the listener toward pilgrimage and purification.