Shloka 18

यस्य दीर्घौ समौ पीनौ भुजौ परिघसंनिभौ । मौर्वीकृतकिणौ वृत्ती खड्गायुधधनुर्थरी,जिनकी दोनों भुजाएँ लम्बी, मोटी, बराबर-बराबर तथा परिघके समान सुशोभित होनेवाली हैं, जिनपर प्रत्यज्चाकी रगड़का चिह्न बन गया है, जो गोलाकार हैं और जिनमें खड्ग एवं धनुष सुशोभित होते हैं, सोनेके भुजबन्दोंसे विभूषित होकर जो पाँच-पाँच फनवाले दो सर्पोंके समान प्रतीत होती है उन पाँचों अंगुलियोंसे युक्त दोनों भुजाओंसे विभूषित नरश्रेष्ठ अर्जुनके बिना आज यह वन सूर्यहीन आकाशके समान श्रीहीन दिखलायी देता है

yasya dīrghau samau pīnau bhujau parighasaṃnibhau | maurvīkṛtakīṇau vṛttī khaḍgāyudhadhanuḥdharī ||

ผู้ซึ่งมีแขนทั้งสองยาว เสมอกัน หนาแน่นทรงพลังดุจท่อนเหล็ก; แขนกลมมีรอยด้านจากการเสียดสีของสายธนู; และพร้อมด้วยดาบกับคันธนูอยู่เสมอ—หากปราศจากอรชุน ผู้ประเสริฐในหมู่บุรุษแล้ว วันนี้ป่านี้กลับดูไร้สิริ ดุจท้องฟ้าที่ไร้ดวงอาทิตย์

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दीर्घौlong
दीर्घौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine, Nominative, Dual
समौequal, even
समौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Dual
पीनौthick, stout
पीनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपीन
FormMasculine, Nominative, Dual
भुजौtwo arms
भुजौ:
Karta
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Nominative, Dual
परिघ-संनिभौresembling an iron bar/club
परिघ-संनिभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिघ + संनिभ
FormMasculine, Nominative, Dual
मौर्वी-कृत-किणौhaving calluses made by the bowstring (mauर्वी)
मौर्वी-कृत-किणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमौर्वी + कृत + किण
FormMasculine, Nominative, Dual
वृत्तीrounded, circular
वृत्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत्त
FormMasculine, Nominative, Dual
खड्ग-आयुध-धनुः-धरीbearing sword as weapon and (also) bow
खड्ग-आयुध-धनुः-धरी:
Karta
TypeAdjective
Rootखड्ग + आयुध + धनुस् + धरिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
A
Arjuna
F
forest (vana)
S
sun (sūrya)
S
sky (ākāśa)
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (maurvī)
S
sword (khaḍga)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya excellence and the ethical value of steadfast strength used in protection: Arjuna’s disciplined martial readiness is portrayed as a source of collective well-being, so his absence feels like a loss of light and order.

In the forest exile context, Bhīma laments Arjuna’s absence and extols his warrior qualities—especially his powerful, bow-trained arms—saying the forest seems devoid of splendor without him, like the sky without the sun.