श्रोष्यामि नैषधस्याहं वाचं ताममृतोपमाम् । वैदर्भीत्येव विस्पष्टां शुभां राज्ञो महात्मन:
śroṣyāmi naiṣadhasyāhaṃ vācaṃ tām amṛtopamām | vaidarbhīty eva vispaṣṭāṃ śubhāṃ rājño mahātmanaḥ ||
พฤหทัศวะกล่าวว่า “บัดนี้เราจักเล่าถ้อยคำของกษัตริย์แห่งนิษธะ อันประดุจน้ำอมฤต—แจ่มชัดและเป็นมงคล—ซึ่งตรัสโดยอ้างถึงพระธิดาแห่งวิทรรภะ”
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights the ethical power of well-spoken words: speech that is clear (vispaṣṭa), auspicious (śubha), and ‘nectar-like’ (amṛtopamā) is presented as worthy of remembrance and transmission, especially when uttered by a noble-minded king.
Bṛhadaśva, narrating to Yudhiṣṭhira in the Vana Parva, signals that he is about to recount the memorable words of the king of Niṣadha (Nala), specifically in connection with the princess of Vidarbha (Damayantī), as the Nala–Damayantī episode continues.