नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सार्थवाहं च सार्थ च जना ये चात्र केचन । युवस्थविरबालाश्न सार्थस्य च पुरोगमा:,“इस जनसमुदायके जो सरदार हों, उनसे, इस जनसमूहसे तथा इसके (भीतर रहनेवाले और) आगे चलनेवाले जो बाल-वृद्ध और युवक मनुष्य हों, उन सबसे मेरा यह कहना है कि आप सब लोग मुझे मानवी समझें। मैं एक नरेशपुत्री, महाराजकी पुत्रवधू तथा राजपत्नी हूँ। अपने स्वामीके दर्शनकी इच्छासे इस वनमें भटक रही हूँ
sārthavāhaṃ ca sārthaṃ ca janā ye cātra kecana | yuvastavira-bālāś ca sārthasya ca purogamāḥ ||
พราหทัศวะกล่าวว่า “ต่อหัวหน้าคาราวาน ต่อคาราวานทั้งมวล และต่อผู้คนที่อยู่ ณ ที่นี้—ทั้งหนุ่ม ทั้งชรา ทั้งเด็ก รวมทั้งผู้ที่เดินนำหน้าคาราวาน—ข้าขอประกาศว่า จงรู้เถิดว่าข้าเป็นสตรีมนุษย์ ข้าเป็นธิดาแห่งพระราชา เป็นสะใภ้แห่งมหาราช และเป็นพระมเหสี ด้วยความปรารถนาจะได้เห็นพระสวามี ข้าจึงเร่ร่อนอยู่ในพงไพรนี้”
बृहृदश्च उवाच