Shloka 118

कासि कस्यासि कल्याणि कि वा मृगयसे वने । त्वां दृष्टवा व्यथिता: स्मेह कच्चित्‌ त्वमसि मानुषी,“कल्याणि! तुम कौन हो? किसकी स्त्री हो और इस वनमें क्या खोज रही हो? तुम्हें देखकर हम बहुत दु:खी हैं। क्या तुम मानवी हो?

kāsi kasyāsi kalyāṇi ki vā mṛgayase vane | tvāṁ dṛṣṭvā vyathitāḥ smeha kaccit tvam asi mānuṣī ||

พฤหทัศวะกล่าวว่า— “แม่หญิงผู้เป็นมงคล เจ้าเป็นใคร? เป็นภรรยาของผู้ใด และมาสืบเสาะสิ่งใดในพงไพรนี้? ครั้นได้เห็นเจ้า พวกเราก็ร้อนรนทุกข์ใจยิ่งนัก บอกเถิด—เจ้ามนุษย์หรือไม่?”

काwho (f.)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कस्यof whom / whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कल्याणिO auspicious one / O fair lady
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मृगयसेdo you seek / hunt for
मृगयसे:
TypeVerb
Rootमृगय्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (ktvā)
व्यथिताःdistressed
व्यथिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मindeed / (particle with past sense)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कच्चित्surely? / I hope (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
मानुषीa human woman
मानुषी:
Karta
TypeNoun
Rootमानुषी
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva

Educational Q&A

The verse models dharmic conduct toward a vulnerable stranger: address her respectfully, inquire about identity and need, and respond with compassionate concern rather than suspicion or exploitation.

Bṛhadaśva encounters an unknown woman in the forest and, struck by her condition, questions her gently—who she is, to whom she is connected (as wife), what she is seeking, and whether she is human—signaling alarm and readiness to help.