Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

एवं स यजमानश्ष्‌ विहरंक्ष नराधिप: । ररक्ष वसुसम्पूर्णा वसुधां वसुधाधिप:,इस प्रकार यज्ञोंका अनुष्ठान तथा सुखपूर्वक विहार करते हुए महाराज नलने धन- धान्यसे सम्पन्न वसुन्धराका पालन किया

evaṁ sa yajamānaś ca viharaṁś ca narādhipaḥ | rarakṣa vasusampūrṇāṁ vasudhāṁ vasudhādhipaḥ ||

ดังนี้ พระนลผู้เป็นยชามานประกอบยัญพิธี และเสวยวิหารตามราชประเพณี ก็ทรงพิทักษ์แผ่นดินให้บริบูรณ์ด้วยทรัพย์และพืชผล

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यजमानःthe sacrificer (one performing sacrifices)
यजमानः:
Karta
TypeNoun
Rootयजमान
FormMasculine, Nominative, Singular
विहरन्sporting, enjoying (while roaming)
विहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-हृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
ररक्षprotected
ररक्ष:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वसु-सम्पूर्णाम्filled with wealth
वसु-सम्पूर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसु-सम्पूर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाम्the earth, land
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाधिपःlord of the earth (king)
वसुधाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्व उवाच

नल (Nala)
वसुधा (the earth/kingdom)

Educational Q&A

A king’s dharma is to unite personal enjoyment with public responsibility: by upholding yajña (righteous duty and social-religious order) and by actively protecting the realm, he ensures prosperity for the land and its people.

Bṛhadaśva describes Nala’s earlier reign: Nala performs sacrifices as a royal patron, lives in comfort, and at the same time safeguards and administers the kingdom so that the earth remains rich and well-provided.