Shloka 31

तस्मादिमान्‌ महासत्त्व मत्प्रसादसमुत्थितान्‌ । गृहाण न हि ते मुच्येदन्‍्तको5प्याततायिन:,“अतः महाबली पार्थ! मेरे कृपाप्रसादसे प्रकट हुए इन पाशोंको तुम ग्रहण करो। इनके द्वारा आक्रमण करनेपर मृत्यु भी तुम्हारे हाथसे नहीं छूट सकती

tasmād imān mahāsattva matprasādasamutthitān | gṛhāṇa na hi te mucyed antako 'py ātatāyinaḥ ||

“ฉะนั้น โอ้ปารถะผู้มีจิตอันยิ่งใหญ่ จงรับบ่วงเหล่านี้ซึ่งบังเกิดจากพระกรุณาของเรา; เพราะแม้มัจจุราชเอง หากมารุกราน ก็จักไม่อาจหลุดพ้นจากมือเจ้าได้”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद्
Formablative (pañcamī), singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, plural
महासत्त्वO great-souled one
महासत्त्व:
Adhikarana
TypeNoun (vocative address)
Rootमहासत्त्व
Formmasculine, vocative, singular
मत्my
मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive (ṣaṣṭhī), singular (enclitic stem mat-)
प्रसादgrace/favor
प्रसाद:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, instrumental (tṛtīyā), singular (in compound relation)
समुत्थितान्arisen/produced
समुत्थितान्:
Karma
TypeAdjective (past passive participle)
Rootसम्-उत्-स्था (समुत्थित)
Formmasculine, accusative, plural
गृहाणtake/accept
गृहाण:
Kriya
TypeVerb
Rootग्रह्
Formimperative, 2nd person, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formemphatic/causal particle
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative (caturthī), singular
मुच्येत्would be released/escape
मुच्येत्:
Kriya
TypeVerb
Rootमुच्
Formoptative, 3rd person, singular, ātmanepada (passive sense: 'be released')
अन्तकःDeath (Yama)/the ender
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
Formmasculine, nominative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
आततायिनःan aggressor/assailant
आततायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootआततायिन्
Formmasculine, nominative, singular (classical usage often as nom. sg. -ī; here -in-stem with visarga by sandhi/recensional spelling)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
A
Antaka (Death/Yama)
P
pāśa (noose/bond)

Educational Q&A

Power granted by divine favor is framed as a dharmic safeguard: it is meant to restrain and defeat unlawful aggression (ātatāyin), so that even the mightiest hostile force—symbolized by Death—cannot evade rightful protection and justice.

Vaiśampāyana narrates that a powerful figure addresses Pārtha (Arjuna), urging him to accept divinely manifested nooses (pāśas). These bonds are described as irresistibly effective against any attacker, emphasizing Arjuna’s empowered capacity to subdue aggressors.