Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

अक्षया तव कीर्तिश्व लोके स्थास्यति फाल्गुन । त्वया साक्षान्महादेवस्तोषितो हि महामृथे,'फाल्गुन! संसारमें तुम्हारी अक्षय कीर्ति स्थापित होगी। तुमने यहाँ महासमरमें साक्षात्‌ महादेवजीको संतुष्ट किया है

akṣayā tava kīrtiś ca loke sthāsyati phālguna | tvayā sākṣān mahādevas toṣito hi mahāmṛdhe ||

โอ ฟาลคุนะ! เกียรติยศของเจ้าจะตั้งมั่นในโลกนี้อย่างไม่เสื่อมสลาย; เพราะในมหาสงครามนี้ เจ้าได้ทำให้มหาเทพ (มหาเทวะ) พอพระทัยโดยประจักษ์ต่อหน้า

अक्षयाimperishable
अक्षया:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
कीर्तिःfame, renown
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
स्थास्यतिwill stand/remain
स्थास्यति:
TypeVerb
Rootस्था
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनO Phalguna (Arjuna)
फाल्गुन:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
महादेवःMahadeva (Shiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तोषितःpleased, satisfied
तोषितः:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Phālguna (Arjuna)
M
Mahādeva (Śiva)
L
loka (the world)

Educational Q&A

True renown is not mere public praise but the lasting fruit of courage and devotion aligned with dharma; when one acts with steadfast valor and sincerity, even the divine is said to be directly pleased, and the resulting kīrti becomes ‘akṣayā’—enduring beyond the moment.

The narrator Vaiśampāyana addresses Arjuna (Phālguna), declaring that Arjuna’s fame will be imperishable because, in the course of a great combat, he has personally satisfied Mahādeva (Śiva)—a statement that frames the episode as both a heroic trial and a divine validation.