Shloka 28

मां चापि राजज्जानन्ति हयाकुमारमिमा: प्रजा:

māṃ cāpi rājan jānanti hayākumāram imāḥ prajāḥ

ข้าแต่พระราชา ไพร่ฟ้าประชาราษฎร์เหล่านี้ก็รู้จักข้าด้วยนามว่า ‘หยะกุมาร’

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
जानन्तिknow
जानन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
हयकुमारम्the horse-prince (son of a horse / horse-born youth)
हयकुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootहयकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
R
rājan (the king addressed)
P
prajāḥ (the subjects/people)
H
Hayakumāra (name/epithet)

Educational Q&A

A person’s identity and standing are shaped not only by private intent but also by public knowledge and reputation; in a royal and ethical context, one must act with awareness that society recognizes and judges conduct.

Bhīmasena addresses a king and states that the local people already know him by the name Hayakumāra, indicating that his identity (or assumed identity) is publicly recognized rather than concealed.