ब्राह्मणस्य वच: श्रुत्वा संतप्तो5थ युधिष्ठिर: । धनुरादाय कौन्तेय: प्राद्रवद् भ्रातृभि: सह,ब्राह्यणकी बात सुनकर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर बहुत दुःखी हुए और मृगका पता लगानेके लिये वे धनुष लेकर भाइयोंसहित दौड़े
brāhmaṇasya vacaḥ śrutvā santapto ’tha yudhiṣṭhiraḥ | dhanur ādāya kaunteyaḥ prādravad bhrātṛbhiḥ saha ||
ครั้นได้ฟังถ้อยคำของพราหมณ์แล้ว ยุธิษฐิระโอรสแห่งกุนตีเศร้าร้อนยิ่งนัก จากนั้นเขาหยิบคันธนูและวิ่งออกไปพร้อมด้วยเหล่าพี่น้อง
वैशम्पायन उवाच
A ruler must respond promptly and responsibly to a Brahmin’s grievance; distress at wrongdoing should lead to corrective action in accordance with dharma.
After hearing a Brahmin’s report, Yudhiṣṭhira becomes troubled, takes up his bow, and rushes with his brothers to find the deer, intending to address the situation and restore what is right.