Shloka 18

अकामो वा सकामो वा स समेष्यति ते वशे । विबुधो मन्त्रसंशान्तो भवेद्‌ भृत्य इवानत:,वह देवता कामनारहित हो या कामनायुक्त, मन्त्रके प्रभावसे शान्तचित्त हो विनीत सेवककी भाँति तुम्हारे पास आकर तुम्हारे अधीन हो जायगा

akāmo vā sakāmo vā sa sameṣyati te vaśe | vibudho mantrasaṃśānto bhaved bhṛtya ivānataḥ ||

ไม่ว่าเทพนั้นจะปราศจากความปรารถนาหรือถูกความปรารถนาครอบงำ เขาก็จักมาสู่ใต้บังคับของเจ้า ด้วยอานุภาพแห่งมนตร์ทำให้สงบลง เขาจะเป็นดุจข้ารับใช้ผู้สุภาพ นอบน้อมก้มกราบและเชื่อฟัง เข้ามาอย่างยอมจำนน

अकामःdesireless
अकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सकामःdesirous
सकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootसकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समेष्यतिwill come/approach
समेष्यति:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वशेunder control, in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
विबुधःa god/celestial, wise one
विबुधः:
Karta
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्त्रसंशान्तःcalmed/appeased by mantra
मन्त्रसंशान्तः:
TypeAdjective
Rootमन्त्र-संशान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भृत्यःservant
भृत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनतःbowed down, humble
अनतः:
TypeAdjective
Rootअनत
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
विबुध (a celestial/deva-like being)
मन्त्र (mantra)

Educational Q&A

The verse teaches that mantra, when correctly applied, can pacify and subdue even a powerful celestial being, regardless of whether that being is desireless or desire-driven. Implicitly, it highlights the ethical burden on the practitioner: spiritual power that compels obedience must be governed by dharma and restraint.

A brahmin speaker assures someone that by the efficacy of a mantra, a vibudha (celestial being) will approach and become obedient—like a bowed servant—coming under the listener’s control. The statement functions as a promise of ritual efficacy within the ongoing Vana Parva episode.