कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत वनपर्वके अन्तर्गत रामोपाख्यानपर्वमें इन्द्राजितू-वधविषयक दो सौ नवासीवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २८९ ॥। हि >> आय ० () है 7 नवत्यथिकद्वधिशततमो< ध्याय: राम और रावणका युद्ध तथा रावणका वध मार्कण्डेय उवाच ततः क्रुद्धों दशग्रीव: प्रिये पुत्रे निपातिते । निर्ययौ रथमास्थाय हेमरत्नविभूषितम्,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर! अपने प्रिय पुत्र इन्द्रजितके मारे जानेपर दशमुख रावणका क्रोध बहुत बढ़ गया। वह सुवर्ण तथा रत्नोंसे विभूषित रथपर बैठकर लंकापुरीसे बाहर निकला। हाथोंमें अनेक प्रकारके अस्त्र-शस्त्र धारण करनेवाले भंयकर राक्षस उसे घेरकर चले। वह वानर-यूथपतियोंसे युद्ध करता हुआ श्रीरामचन्द्रजीकी ओर दौड़ा
Mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ kruddho daśagrīvaḥ priye putre nipātite | niryayau ratham āsthāya hemaratnavibhūṣitam |
มารกัณฑेयกล่าวว่า ครั้นบุตรอันเป็นที่รักถูกปราบลงแล้ว ทศกรีวะ (ราวณะ) ก็เดือดดาลด้วยโทสะ เขาขึ้นรถศึกประดับทองและรัตนะ แล้วเคลื่อนออกไป
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how attachment (to one’s ‘dear son’) can transform grief into consuming anger, which then propels destructive action. In epic ethics, such wrath—especially in a ruler—signals loss of inner restraint and accelerates downfall, contrasting with dharmic self-control even amid sorrow.
After Indrajit has been killed, Rāvaṇa becomes furious. He mounts a richly ornamented chariot and rides out to the battlefield, marking his personal entry into the climactic phase of the conflict.