Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

शालेन जध्निवान्‌ मूर्घ्नि बलेन कपिकुञ्जर: । महामना कपिगश्रेष्ठ सुग्रीवने बड़े वेगसे उछलकर एक शालवृक्षके द्वारा कुम्भकर्णके मस्तकपर बलपूर्वक प्रहार किया

śālena jadhnivān mūrdhni balena kapikuñjaraḥ | mahāmanā kapigraṣṭhaḥ sugrīveṇa baḍe vegase uchalakar eka śālavṛkṣake dvārā kumbhakarṇake mastakapar balapūrvaka prahāra kiyā |

สุครีวะผู้มีใจองอาจ เป็นยอดวานรดุจช้างในหมู่วานร กระโจนขึ้นด้วยความเร็วมหาศาล แล้วใช้ต้นศาลาทั้งต้นฟาดลงบนเศียรของกุมภกรรณอย่างสุดกำลัง

शालेनwith a śāla tree
शालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
जध्निवान्having struck / having smitten
जध्निवान्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formक्तवतु (वत्), Masculine, Nominative, Singular
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
बलेनwith force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
कपिकुञ्जरःthe monkey-bull (mighty monkey)
कपिकुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootकपिकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa
Ś
śāla tree (śālavṛkṣa)

Educational Q&A

The verse highlights valor and steadfast loyalty in conflict: when aligned with one’s cause and duty, decisive strength and courage are portrayed as legitimate instruments of action.

Mārkaṇḍeya narrates a battle episode in which the powerful monkey-hero (identified here with Sugrīva) leaps at great speed and strikes Kumbhakarṇa on the head using a śāla tree as a weapon.