Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
स तासां भगवांस्तुष्टो महात्मा प्रददौ वरान् । लोकपालोपमान् पुत्रानेकैकस्या यथेप्सितान्
sa tāsāṁ bhagavāṁs tuṣṭo mahātmā pradadau varān | lokapālopamān putrān ekaikasyā yathepsitān ||
เมื่อทรงพอพระทัยแล้ว พระมหาตมะผู้เป็นดุจภควานได้ประทานพร—แก่สตรีแต่ละนางตามที่ปรารถนา ให้มีบุตรผู้ทรงเดชดุจเหล่าโลกบาล
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights that divine favor responds to sincere worthiness and right conduct by granting gifts aligned with dharma—here, sons envisioned as protectors like the lokapālas, implying responsibility and guardianship rather than mere personal benefit.
Mārkaṇḍeya narrates that a revered divine being, pleased with certain women, bestows boons upon them: each receives a son according to her wish, and these sons are described as comparable to the world-guardians in power and protective role.