Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
महापर्वतवर्ष्माभ॑ तीक्ष्णदंष्टं प्रदीप्तिमत् । महामेघौघनिर्घोषं नीलजीमूतसंनिभम्,*वेदतुल्य वैदिक वाडमय वराहरूप धारण करके भगवानने जलके भीतर प्रवेश किया। उनका वह विशाल पर्वताकार शरीर सौ योजन लंबा और दस योजन चौड़ा था। उनकी दाढ़ें बड़ी तीखी थीं। उनका शरीर देदीप्यमान हो रहा था। भगवान्का कण्ठस्वर महान् मेघोंकी गर्जनजाके समान गम्भीर था। उनकी अंगकान्ति नील जलधरके समान श्याम थी
mahāparvatavarṣmābha tīṣṇadaṃṣṭraṃ pradīptimat | mahāmeghaughanirghoṣaṃ nīlajīmūtasaṃnibham ||
พระวรกายกว้างใหญ่ดุจมหาภูผา มีเขี้ยวคมกริบและสว่างเรืองรอง พระสุรเสียงกึกก้องดุจคำรามแห่งหมู่เมฆพายุอันหนาทึบ และพระวรรณะคล้ำดุจเมฆฝนสีน้ำเงิน
भीमसेन उवाच
The verse evokes reverence for divine power manifested to protect and uphold order: the Lord’s overwhelming form and voice inspire humility, faith, and recognition that dharma is safeguarded by a higher force when threatened.
Bhīma is describing a terrifyingly majestic being—mountain-bodied, tusked, radiant, cloud-voiced, and cloud-dark—consistent with the Varāha-like manifestation referenced in the surrounding context.