Shloka 26

विसृज्य च नृपान्‌ सर्वान्‌ भ्रातृभि: परिवारित:,इस प्रकार सब राजाओंको विदा देकर भाइयोंसे घिरे हुए दुर्योधनने कर्ण और शकुनिके साथ हस्तिनापुरमें प्रवेश किया

visṛjya ca nṛpān sarvān bhrātṛbhiḥ parivāritaḥ

ครั้นส่งบรรดากษัตริย์ทั้งปวงกลับแล้ว ทุรโยธนะซึ่งมีพี่น้องรายล้อม ก็เข้าสู่หัสดินาปุระพร้อมกับกรรณะและศกุนี

विसृज्यhaving dismissed/let go
विसृज्य:
TypeVerb
Rootवि√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपान्kings
नृपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातृभिःby/with (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded/attended
परिवारितः:
TypeVerb
Rootपरि√वृ (परिवारयति)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
K
Karṇa
Ś
Śakuni
H
Hastināpura
K
kings (nṛpāḥ)
B
brothers (bhrātaraḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how political power often consolidates through controlled departures and carefully chosen company; ethically, it invites reflection on whether such maneuvering serves dharma or merely ambition.

After sending off the assembled kings, Duryodhana departs with his brothers and, accompanied by Karṇa and Śakuni, enters Hastināpura—signaling a return to the Kaurava center of power with key allies at his side.