Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः

Dvaītavana Lake: Obstructed Entry

एतासां वीर्यसम्पन्न: शिशर्नामातिदारुण: । स्कन्दप्रसादज: पुत्रो लोहिताक्षो भयंकर:,भगवान्‌ स्कन्दकी कृपासे इन्हें शिशु नामक एक अत्यन्त पराक्रमी पुत्र प्राप्त हुआ, जो अत्यन्त दारुण और भयंकर था। उसकी आँखें रक्तवर्णकी थीं

etāsāṃ vīryasampannaḥ śiśurnāmātidāruṇaḥ | skandaprasādajaḥ putro lohitākṣo bhayaṅkaraḥ ||

จากนางทั้งหลาย ด้วยพระกรุณาแห่งสกันทะ ได้บังเกิดบุตรชื่อ ‘ศิศุ’ ผู้เปี่ยมด้วยเดชานุภาพ ดุร้ายยิ่งและน่าสะพรึงกลัว มีดวงตาแดงดั่งโลหิต

एतासाम्of these (women)
एतासाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
वीर्य-सम्पन्नःendowed with valor/power
वीर्य-सम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
शिशुःShishu (name of a being/person)
शिशुः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
अति-दारुणःexceedingly dreadful
अति-दारुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्कन्द-प्रसाद-जःborn from Skanda’s favor/grace
स्कन्द-प्रसाद-जः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्कन्दप्रसादज
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
लोहित-अक्षःred-eyed
लोहित-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहिताक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
भयंकरःterrifying
भयंकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयंकर
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda
Ś
Śiśu

Educational Q&A

The verse highlights the idea that extraordinary power and formidable traits can arise through divine favor; it also cautions that such power may manifest as fearsome intensity, implying the ethical need to understand and govern strength rather than merely celebrate it.

Mārkaṇḍeya continues a genealogical/mythic account, stating that by Skanda’s grace a son named Śiśu was born, characterized as extremely powerful and terrifying, notably with blood-red eyes.