Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

इष्टिं कृत्वा यथान्यायं सुसमिद्धे हुताशने

iṣṭiṃ kṛtvā yathānyāyaṃ susamiddhe hutāśane

ครั้นประกอบพิธีอิษฏิยัญตามครรลองโดยชอบ ในเมื่อไฟบูชาลุกโชติช่วงแล้ว เขาจึงดำเนินต่อไปในลำดับพิธี

इष्टिम्sacrifice/oblation-rite (iṣṭi)
इष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/performed
कृत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्यायम्impropriety/what is not right
अन्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
सुसमिद्धेin (the fire) well-kindled
सुसमिद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु-समिद्ध
FormMasculine, Locative, Singular
हुताशनेin the fire (Agni; 'eater of oblations')
हुताशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
H
hutāśana (sacrificial fire)
I
iṣṭi (sacrificial rite)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as correct practice: sacred acts should be performed yathā-nyāyam—according to established rule—especially in ritual contexts where intention is joined to disciplined procedure.

Mārkaṇḍeya describes a rite being carried out: an iṣṭi-sacrifice is completed in proper form, with the sacrificial fire well-kindled, setting the scene for the next ritual or narrative development.