स्कन्दोपाख्यानम् — उत्पातशान्तिः, स्वाहारूपविचारः, कौमारमङ्गलक्रियाः
एतदर्थ मम प्राणा भार्या पुत्र: सुहृज्जन: । सपुत्रदार: शुश्रूषां नित्यमेव करोम्यहम्,मेरे प्राण, स्त्री, पुत्र, और सुहृद् सब इन्हींकी सेवाके लिये हैं। मैं स्त्री और पुत्रोंके साथ प्रतिदिन इन्हींकी शुश्रूषामें लगा रहता हूँ
etadartha mama prāṇā bhāryā putraḥ suhṛj-janaḥ | sa-putra-dāraḥ śuśrūṣāṃ nityam eva karomy aham ||
พรานกล่าวว่า “เพื่อเหตุนี้เอง ลมหายใจชีวิตของข้าพเจ้า—ภรรยา บุตร และญาติมิตรผู้หวังดี—จึงดำรงอยู่ ข้าพเจ้าพร้อมด้วยภรรยาและบุตรทั้งหลาย ปรนนิบัติรับใช้ท่านทั้งสองทุกวันโดยไม่เคยขาด”
व्याध उवाच
That dharma can be lived through unwavering, respectful service and responsibility within one’s household; even one’s life and relationships are to be directed toward steady duty (śuśrūṣā) rather than self-indulgence.
The hunter (Vyādha) explains his way of life: he says his very life, along with his wife, children, and well-wishers, is dedicated to daily service—presenting his domestic routine as a conscious practice of righteousness.