Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

शब्द स्पर्श तथा रूप॑ गन्धानिष्टांश्ष सत्तम

śabda-sparśa tathā rūpaṁ gandhān iṣṭāṁś ca sattama

นายพรานกล่าวว่า: “โอผู้ประเสริฐในหมู่มนุษย์ เสียง สัมผัส รูป และกลิ่นหอมอันน่ารื่นรมย์—สิ่งเหล่านี้เรียกว่าอารมณ์ของอินทรีย์”

शब्दम्sound
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
स्पर्शम्touch
स्पर्शम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रूपम्form; appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
गन्धान्smells; odors
गन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
इष्टान्desired; pleasing
इष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
सत्तमO best of beings/men
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)

Educational Q&A

The verse points to the sense-objects—sound, touch, form, and fragrance—as powerful attractions; ethical living begins with recognizing these pulls and regulating them so that desire does not override dharma.

The hunter (vyādha) is instructing his listener, opening a moral discourse by enumerating the sensory objects that commonly become the basis of attachment and thus a field where restraint and right conduct must be practiced.