अजसमेव दु:खार्तो5दु:ःखित: सुखसंज्ञित: । ततो<निवृत्तबन्धत्वात् कर्मणामुदयादपि
ajasam eva duḥkhārto 'duḥkhitaḥ sukhasaṃjñitaḥ | tato 'nivṛttabandhatvāt karmaṇām udayād api ||
บุคคลแม้แท้จริงจะระทมทุกข์ ก็ยังถูกนับ—และแม้ตนเองก็หลงนับ—ว่า “ไม่ทุกข์” และ “เป็นสุข” เพราะยังมิได้ถอนตนจากความยึดติด; แม้ผลแห่งกรรมจะปรากฏขึ้นแล้วก็ตาม ตราบใดที่ความยึดติดยังคงอยู่ พันธนาการก็ยังคงอยู่
व्याध उवाच
Suffering and happiness are often labels sustained by attachment. As long as one does not withdraw from attachment, one remains bound—even when actions ‘bear fruit’; liberation requires turning back from clinging, not merely changing external circumstances.
The hunter (Vyādha), instructing on dharma, explains the psychology of bondage: people may appear or claim to be happy despite real distress, because attachment continues; he uses this to emphasize renunciation of attachment as the ethical-spiritual remedy.