जन्तुस्तु कर्मभिस्तैस्तै: स्वकृतैः प्रेत्य दु:खित: । तददुःखप्रतिघातार्थमपुण्यां योनिमाप्लुते
jantus tu karmabhis tais taiḥ svakṛtaiḥ pretya duḥkhitaḥ | tad-aduḥkha-pratighātārtham apuṇyāṁ yonim āplute ||
สัตว์โลกย่อมทุกข์ระทมหลังความตายด้วยกรรมที่ตนกระทำเอง; และเพื่อโต้ทานทุกข์นั้น จึงเข้าถือกำเนิดในครรภ์อันไร้บุญ เพื่อแสวงความบรรเทาผ่านการเกิดใหม่ตามแรงกรรมของตน
व्याध उवाच
One suffers after death due to one’s own actions, and rebirth occurs in accordance with karma; even an inferior or painful birth is portrayed as a karmic means by which prior suffering is countered and worked out.
In the dharma-instruction dialogue, the hunter (vyādha) explains to his listener the mechanism of karmic consequence: the soul, distressed by its self-made deeds after death, takes another birth—sometimes in an unmeritorious womb—driven by the need to neutralize or exhaust that suffering.