Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

धारणं चापि विद्यानां तीर्थानामवगाहनम्‌

dhāraṇaṃ cāpi vidyānāṃ tīrthānām avagāhanam

การทรงไว้และฝึกปฏิบัติวิชาให้มั่นคง และการลงอาบ/จุ่มกายในทีรถะ (สถานที่ศักดิ์สิทธิ์) ด้วยความเคารพ—สิ่งเหล่านี้ก็ควรกระทำเช่นกัน

धारणम्holding, retention
धारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootधारण (धृ-धातु से कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विद्यानाम्of knowledges/branches of learning
विद्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Genitive, Plural
तीर्थानाम्of sacred places (tirthas)
तीर्थानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
अवगाहनम्bathing/immersion (in), entering
अवगाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवगाहन (अव-गाह् धातु से कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

व्याध उवाच

व्याध (the hunter; speaker)
विद्या (learning/knowledge)
तीर्थ (sacred ford/pilgrimage place)

Educational Q&A

True dharma includes both inner discipline—retaining and living one’s learning—and outer disciplines such as tīrtha-bathing undertaken with reverence as a means of purification.

In the Vana Parva dialogue where the hunter (Vyādha) instructs a seeker on dharma, he lists practices that support righteous living, here emphasizing learning held firmly in conduct and the purificatory value of pilgrimage rites.