धर्मव्याधोपदेशः
Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma
राजन! तुम्हारे द्वारा उत्पन्न किया हुआ वह पुत्र, जिसे तुम भविष्यमें प्राप्त करोगे, तुम्हारी जाँचका भेदन करके प्रकट होगा; इसीलिये औद्धिद कहलायेगा। उसके शरीरके रोएँ कबूतरके समान होंगे। उसका शरीर साँड़के समान हृष्ट-पुष्ट होगा। तुम देखोगे कि वह सुयशसे प्रकाशित हो रहा है। सुरथाके वंशजोंमें वह सर्वश्रेष्ठ शूरवीर होगा ।। (इतना कहकर अग्निदेव अन्तर्धान हो गये।) इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि शिबिचरिते सप्तनवत्यधिकशततमो<ध्याय:
rājan! tvayā utpāditaḥ sa putraḥ, yaṃ tvaṃ bhaviṣye prāpsyasi, tava jācāyā bhedanaṃ kṛtvā prādurbhaviṣyati; tasmād auddhida iti khyāto bhaviṣyati. tasya śarīre romaṇi kapota-sadṛśāni bhaviṣyanti. tasya śarīraṃ vṛṣabha-sadṛśaṃ hṛṣṭa-puṣṭaṃ bhaviṣyati. tvaṃ paśyasi yathā sa suyāśasā prakāśate. suratha-vaṃśajeṣu sa sarvaśreṣṭhaḥ śūravīraḥ bhaviṣyati. (ity uktvā agnidevaḥ antardhānaṃ gataḥ.)
ข้าแต่พระราชา! โอรสผู้จักบังเกิดโดยพระองค์—ผู้ซึ่งพระองค์จักได้ประสบในกาลภายหน้า—จักปรากฏกายโดยทำลายเครื่องกีดขวางที่ตั้งไว้เพื่อทดสอบพระองค์; เพราะเหตุนั้นเขาจักเป็นที่รู้จักนามว่า ‘อุทฺธิท’ ขนตามกายของเขาจักดุจขนปีกนกพิราบ และสรีระจักกำยำสมบูรณ์ดุจโคผู้ทรงพละ พระองค์จักเห็นเขาส่องประกายด้วยเกียรติยศอันประเสริฐ ในหมู่เชื้อสายแห่งสุรถะ เขาจักเป็นวีรบุรุษผู้เลิศที่สุด ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระอัคนีเทพก็อันตรธานไปจากสายตา
कपोत उवाच
The passage links righteous testing and steadfast virtue with future reward: a king who endures a moral trial is promised a worthy heir and enduring fame, showing that dharma is ultimately vindicated and bears fruit across generations.
A divine speaker delivers a prophecy to the king about a future son named Auddhida—describing his distinctive traits and renown—and then Agni (the Fire-god) vanishes, marking the close of the divine revelation within the Śibi episode.