Pradyumna–Śālva Missile-Exchange at Saubha (Āraṇyaka Parva, Adhyāya 18)
उपयान्तं दुराधर्ष शडुखचक्रगदाधरम् । पुरुष पुण्डरीकाक्ष॑ कि वक्ष्यामि महाभुजम्,“शंख, चक्र और गदा धारण करनेवाले कमलनयन महाबाहु एवं अजेय वीर भगवान् पुरुषोत्तम जब यहाँ मेरे निकट पदार्पण करेंगे, उस समय मैं उन्हें क्या उत्तर दूँगा?
upayāntaṃ durādharṣa-śaṅkha-cakra-gadādharam | puruṣaṃ puṇḍarīkākṣaṃ kiṃ vakṣyāmi mahābhujam ||
เมื่อพระผู้เป็นเจ้าอันมิอาจต้านทานได้ ผู้ทรงสังข์ จักร และคทา—ปุรุโษตตมะ ผู้มีเนตรดุจดอกบัวและพระกรอันเกรียงไกร—เสด็จเข้ามาใกล้ข้าที่นี่ ข้าจะทูลตอบพระองค์ว่าอย่างไรได้เล่า?
वायुदेव उवाच
The verse highlights humility before divine authority: even a powerful deity like Vāyu expresses awe and moral hesitation about what is fitting to say when the Supreme Lord approaches, underscoring reverence, self-restraint, and awareness of dharma in speech.
Vāyu anticipates the imminent arrival of Puruṣottama (identified by the emblems conch, discus, and mace) and, overwhelmed by the Lord’s invincibility and majesty, wonders what response he can possibly offer when the Lord comes near.