Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

ततो निवातकवचा वध्यमाना मया युधि । संहृत्य मायां सहसा प्राविशन्‌ पुरमात्मन:,जब मैं इस प्रकार युद्धक्षेत्रमें उनका संहार करने लगा, तब वे निवातकवच दानव अपनी मायाको समेटकर सहसा नगरमें घुस गये

tato nivātakavacā vadhyamānā mayā yudhi | saṁhṛtya māyāṁ sahasā prāviśan puram ātmanaḥ ||

ครั้นแล้ว เมื่อข้ากำลังสังหารเหล่าอสูรนิวาตกวจะในสนามรบ พวกมันก็ฉับพลันเก็บงำมายาของตน และพรวดพราดกลับเข้าสู่นครของตนในทันที

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निवातकवचाःthe Nivātakavacas (demons)
निवातकवचाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवातकवच
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/being killed
वध्यमानाः:
TypeAdjective
Rootवध्यमान
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine (pronoun), Instrumental, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
संहृत्यhaving withdrawn/drawn in
संहृत्य:
TypeVerb
Rootसम्-हृ
FormAbsolutive (Gerund)
मायाम्illusion, magical power
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
प्राविशन्they entered
प्राविशन्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
पुरम्the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof themselves / their own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
N
Nivātakavaca (demons)
T
their city (pura)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological contrast: when confronted by steadfast valor and righteous force in open battle, adversaries who rely on deception (māyā) may abandon it and seek safety in fortifications. It underscores that courage and clarity can neutralize trickery, while also acknowledging that retreat is a tactical choice when direct engagement fails.

Arjuna reports that as he began to slay the Nivātakavaca demons in the fight, they suddenly pulled back their magical illusions and hurried into their own city, withdrawing from the open battlefield to the protection of their stronghold.