Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

हतेष्वसुरसंघेषु दारास्तेषां तु सर्वश: । प्राक्रोशन्‌ नगरे तस्मिन्‌ यथा शरदि सारसा:,उन असुरसमूहोंके मारे जानेपर उनकी सारी स्त्रियाँ उस नगरमें जोर-जोरसे करुण क्रन्दन करने लगीं, मानो शरत्कालमें सारस पक्षी बोल रहे हों

hateṣv asurasaṅgheṣu dārās teṣāṃ tu sarvaśaḥ | prākrośan nagare tasmin yathā śaradi sārasāḥ ||

ครั้นหมู่อสูรถูกสังหารสิ้นแล้ว สตรีทั้งหลายของพวกเขาในนครนั้นก็ร่ำไห้คร่ำครวญกึกก้อง—ดุจเสียงนกกระเรียนร้องในฤดูสารท

हतेषुwhen (they were) slain
हतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Locative, Plural
असुर-संघेषुin the hosts of asuras
असुर-संघेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर + संघ
FormMasculine, Locative, Plural
दाराःwives
दाराः:
Karta
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वशःaltogether, on all sides
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
प्राक्रोशन्cried out, wailed
प्राक्रोशन्:
TypeVerb
Rootप्र + √क्रुश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शरदिin autumn
शरदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरद्
FormFeminine, Locative, Singular
सारसाःcranes (sārasas)
सारसाः:
Karta
TypeNoun
Rootसारस
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
asuras
W
women/wives of the asuras (dārāḥ)
T
the city (nagara)
C
cranes (sārasāḥ)
A
autumn season (śarad)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and emotional aftermath of killing in conflict: the fallen are followed by the suffering of survivors. By comparing the women’s lament to autumn cranes, it evokes a vivid, natural image to awaken empathy and remind the listener that violence produces widespread grief beyond the battlefield.

After the asura hosts are killed, their women in that city raise loud cries of mourning. The scene is portrayed through a simile: their wailing resembles the resonant calls of cranes heard in the autumn season.