Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

ते वज्वेगविहता दानवा: पर्वतोपमा: । इतरेतरमा श्लिष्य न्यपतन्‌ पृथिवीतले,फिर तो वज्रके वेगसे मारे गये वे पर्ववाकार दानव एक-दूसरेका आलिंगन करते हुए धराशायी हो गये

te vajravega-vihatā dānavāḥ parvatopamāḥ | itaretaram āśliṣya nyapatan pṛthivītale ||

เหล่าทานพผู้ดุจขุนเขา ครั้นถูกกระหน่ำด้วยแรงวัชระอันมิอาจต้านทาน ก็โอบกอดกันและกัน แล้วล้มครืนลงสู่พื้นพิภพ

तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वज्र-वेग-विहताःstruck by the force of the thunderbolt
वज्र-वेग-विहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वत-उपमाःmountain-like
पर्वत-उपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम
FormMasculine, Nominative, Plural
इतरेतरम्one another
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्लिष्यhaving embraced
आश्लिष्य:
TypeVerb
Rootआ-√श्लिष्
FormAbsolutive (Gerund)
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
पृथिवी-तलेon the surface of the earth
पृथिवी-तले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dānavas
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
P
Pṛthivī (earth)

Educational Q&A

Even the strongest beings are vulnerable before overwhelming force and destiny; the verse also hints that in extremity, enmity can dissolve into a shared, instinctive seeking of support—an ethical reminder of the fragility underlying martial pride.

Arjuna describes Dānavas being struck by the thunderbolt’s force; though huge like mountains, they fall to the ground, embracing one another as they collapse.