हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः
Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon
दृश्यन्ते सम यथा रात्रौ तारास्तन्वभ्रसंवृता: । तथा सहस्रशस्तत्र रत्नसड्घा: प्लवन्त्युत,जैसे रातमें झीने बादलोंके आवरणसे सहस्रों तारे चमकते दिखायी देते हैं, उसी प्रकार समुद्रके जलमें स्थित हजारों रत्नसमूह तैरते हुए-से प्रतीत हो रहे थे
dṛśyante sama yathā rātrau tārās tanv-abhrasaṃvṛtāḥ | tathā sahasraśas tatra ratnasaṅghāḥ plavanty uta ||
ดุจในราตรีที่ดวงดาวส่องประกายให้เห็นผ่านม่านเมฆบาง ๆ ฉันใด ณ ที่นั้น กลุ่มแก้วมณีนับพันในน่านน้ำสมุทรก็ปรากฏประหนึ่งลอยอยู่ฉันนั้น
अजुन उवाच
The verse highlights how perception is shaped by conditions: brilliance can be partially veiled yet still visible. It invites attentiveness to subtle appearances and suggests that value (like gems) may be present even when not fully manifest.
Arjuna describes a striking दृश्य (scene): in the ocean’s waters, innumerable gem-clusters seem to shimmer and ‘float,’ likened to stars visible through thin night-clouds.