इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
इदं चाश्चर्यभूतं मे यत् क्रोधात् तस्य धीमतः । तदैव त्वं न निर्दग्ध: सबल: सपदानुग:,मुझे इस बातके लिये बड़ा आश्चर्य होता है कि उन बुद्धिमान् महर्षिके क्रोधसे आप उसी समय अपने सेवकों और सैनिकोंसहित जलकर भस्म क्यों नहीं हो गये?
idaṃ cāścaryabhūtaṃ me yat krodhāt tasya dhīmataḥ | tadaiva tvaṃ na nirdagdhaḥ sabalaḥ sapadānugaḥ ||
ยุธิษฐิระกล่าวว่า “และอีกประการหนึ่งที่ทำให้ข้าพิศวงคือ เมื่อมหาฤๅษีผู้ทรงปัญญานั้นกริ้ว ท่านไฉนจึงมิได้ถูกเผาผลาญเป็นเถ้าธุลีในบัดดล ทั้งพร้อมด้วยบริวารและกองกำลังของท่าน?”
युधिछिर उवाच