Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

धौम्य: कृष्णा च पार्थाश्च॒ लोमशश्न महानृषि: । अगच्छन्‌ सहितास्तत्र न कश्निदवहीयते

Dhaumyaḥ Kṛṣṇā ca Pārthāś ca Lomasaś ca mahān ṛṣiḥ | agacchan sahitās tatra na kaścid avahīyate ||

ธูมยะ กฤษณา (เทราปที) เหล่าปารถะ และมหาฤๅษีโลมศะ ต่างพากันไปยังที่นั้นพร้อมกัน ไม่มีผู้ใดถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง

धौम्यःDhaumya (the sage)
धौम्यः:
Karta
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णाKrishnaa (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थाःthe sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महानृषिःthe great sage
महानृषिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहानृषि
FormMasculine, Nominative, Singular
अगच्छन्went
अगच्छन्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
सहिताःtogether, accompanied
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone, someone (no one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवहीयतेwas left behind / lagged behind
अवहीयते:
TypeVerb
Rootही
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada, अव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhaumya
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
L
Lomasa

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ethic of solidarity: in arduous undertakings one should move as a united group and ensure that no companion is neglected or abandoned.

Vaiśampāyana narrates that Dhaumya, Draupadī, the Pāṇḍavas, and the sage Lomasa travel onward together to the next destination, with the explicit note that none of them is left behind.