Shloka 9

न सम प्रज्ञायते किंचिदावृते व्योम्नि रेणुना । न चापि शेकुस्तत्‌ कर्तुमन्योन्यस्थाभिभाषणम्‌,धूलसे आकाशके ढक जानेसे कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था; इसीलिये वे एक-दूसरेसे बातचीत भी नहीं कर पाते थे। अन्धकारने आँखोंपर पर्दा डाल दिया था; जिससे पाण्डवलोग एक-दूसरेके दर्शनसे भी वज्चित हो गये थे। भारत! पत्थरोंका चूर्ण बिखेरती हुई वायु उन्हें कहीं-से-कहीं खींच लिये जाती थी

na sama prajñāyate kiñcid āvṛte vyomni reṇunā | na cāpi śekuḥ tat kartum anyonya-sthābhibhāṣaṇam |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อท้องฟ้าถูกม่านฝุ่นปกคลุม ก็ไม่อาจมองเห็นสิ่งใดได้ชัดเจนเลย ด้วยเหตุนั้นพวกเขาจึงไม่อาจเอื้อนเอ่ยถึงกันได้แม้ยืนอยู่คนละที่ ความมืดประหนึ่งดึงม่านลงปิดดวงตา ตัดขาดทั้งการเห็นและการสนทนาท่ามกลางพายุอันพร่าเลือน

not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्properly, clearly
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
प्रज्ञायतेis perceived/understood
प्रज्ञायते:
TypeVerb
Rootप्र-ज्ञा (धातु: ज्ञा)
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिंचित्
FormNeuter, Prathama/Dvitiya, Eka
आवृतेwhen covered/being covered
आवृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआ-वृत (कृदन्त; धातु: वृत्/वृ)
FormNeuter, Saptami, Eka
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Saptami, Eka
रेणुनाby dust
रेणुना:
Karana
TypeNoun
Rootरेणु
FormMasculine, Tritiya, Eka
and not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormLit, Parasmaipada, Prathama, Bahu
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Dvitiya, Eka
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ (तुमुन्)
FormInfinitive
अन्योन्यस्थin/with one another (mutual position)
अन्योन्यस्थ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्योन्य + स्थ
FormNeuter, Saptami, Eka
अभिभाषणम्speaking to, conversation
अभिभाषणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभि-भाषण
FormNeuter, Prathama/Dvitiya, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sky (vyoman)
D
dust (reṇu)

Educational Q&A

The verse highlights how external conditions (a dust-darkened sky) can overwhelm human faculties—sight, recognition, and even communication—suggesting the fragility of perception and the need for steadiness and mutual support when clarity is lost.

A severe dust storm has covered the sky, making it impossible to see clearly; as a result, the people involved cannot even speak to one another from their respective positions, being effectively cut off by darkness and dust.