Hemakūṭa’s Marvels and Lomaśa’s Account of Ṛṣabha at Ṛṣabhakūṭa
Nandā–Kauśikī Tīrtha Passage
समुद्धृतमहावर्ता मीनग्राहसमाकुला | तां दधार हरो राजन् गड़ां गगनमेखलाम्
samuddhṛta-mahāvartā mīna-grāha-samākulā | tāṁ dadhāra haro rājan gaḍāṁ gagana-mekhalām ||
ข้าแต่พระราชา สายน้ำนั้นปั่นป่วนด้วยวังวนใหญ่ เต็มไปด้วยปลาและจระเข้ พระหระ (พระศิวะ) ทรงรองรับพระคงคานั้นไว้—ประหนึ่งมีท้องฟ้าเป็นเมขลา (สายรัดเอว)
लोगश उवाच
The verse uses a vivid metaphor to show that when the world becomes turbulent and dangerous, divine power can uphold and restrain chaos, preserving order and safeguarding beings—an ethical reminder that dharma is supported when disorder threatens.
The river is described as violently swirling and full of aquatic dangers; Hara (Śiva) is said to bear it aloft, likened to a mace whose girdle is the sky—an image of extraordinary, protective divine action.