Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

लोगमश उवाच असमज्जा इति ख्यात: सगरस्य सुतो हाभूत्‌ | यं शैब्या जनयामास पौराणां स हि दारकान्‌,लोमशजीने कहा--राजन्‌! सगरका वह पुत्र जिसे रानी शैब्याने उत्पन्न किया था, असमज्जसके नामसे विख्यात हुआ। वह जहाँ-तहाँ खेल-कूदमें लगे हुए पुरवासियोंके दुर्बल बालकोंके समीप सहसा पहुँच जाता और चीखते-चिल्लाते रहनेपर भी उनका गला पकड़कर उन्हें नदीमें फेंक देता था। तब समस्त पुरवासी भय और शोकमें मग्न हो राजा सगरके पास आये और हाथ जोड़े खड़े हो इस प्रकार कहने लगे--“महाराज! आप शत्रुसेना आदिके भयसे हमारी रक्षा करनेवाले हैं

Lomaśa uvāca — Asamañjā iti khyātaḥ Sagarasya suto ha bhūt | yaṃ Śaibyā janayāmāsa paurāṇāṃ sa hi dārakān |

โลมศะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา พระเจ้าสครามีโอรสองค์หนึ่ง ประสูติแต่พระนางไศพยา เป็นที่รู้จักนามว่า ‘อสมัญชะ’ เขามักพุ่งเข้าไปหาเด็กน้อยผู้บอบบางของชาวเมืองโดยฉับพลัน และแม้เด็กจะร้องกรีด เขาก็จับคอแล้วเหวี่ยงลงสู่แม่น้ำ”

लोमशःLomaśa (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
असमञ्जःAsamañja (proper name)
असमञ्जः:
Karta
TypeNoun
Rootअसमञ्ज
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
TypeAdjective
Rootख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
TypeNoun
Rootसगर
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Root
अभूत्was, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, Third, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शैब्याŚaibyā (proper name)
शैब्या:
Karta
TypeNoun
Rootशैब्या
FormFeminine, Nominative, Singular
जनयामासgave birth to, bore
जनयामास:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect, Third, Singular
पौराणाम्of the townspeople/citizens
पौराणाम्:
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दारकान्boys, children
दारकान्:
Karma
TypeNoun
Rootदारक
FormMasculine, Accusative, Plural

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
S
Sagara
A
Asamañjā
Ś
Śaibyā
P
paurāḥ (townspeople/citizens)

Educational Q&A

The episode foregrounds rājadharma: a king’s foremost duty is to protect subjects from fear and harm, even when the source of harm is within his own household. Cruelty toward the vulnerable is presented as a grave ethical disorder that demands correction.

Lomaśa introduces Sagara’s son Asamañjā, born of Śaibyā, and characterizes him as notorious for tormenting the townspeople’s children—seizing them and throwing them into the river—setting up the citizens’ appeal to King Sagara for protection.