Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

यज्ञियं तं विना हाश्वं नागन्तव्यं हि पुत्रका: । प्रतिगृहा तु संदेशं पितुस्ते सगरात्मजा:,तब वे पिताके पास आकर उनके आगे हाथ जोड़कर बोले--'“महाराज! हमने आपकी आज्ञासे समुद्र, वन, द्वीप, नदी, नद, कन्दरा, पर्वत और वन्य प्रदेशोंसहित सारी पृथ्वी खोज डाली, परंतु हमें न तो अश्व मिला न उसका चुरानेवाला ही।” युधिष्ठिर![ उनकी यह बात सुनकर राजा सगर क्रोधसे मूर्च्छित हो उठे और उस समय दैववश उन सबसे इस प्रकार बोले--“'जाओ, लौटकर न आना। पुनः घोड़ेका पता लगाओ। पुत्रो! उस यज्ञके अश्वको लिये बिना वापस न आना।” पिताका वह संदेश शिरोधार्य करके सगरपुत्रोंने फिर सारी पृथ्वीपर अश्वको ढूँढ़ना आरम्भ किया। तदनन्तर उन वीरोंने एक स्थानपर पृथ्वीमें दरार पड़ी हुई देखी

yajñiyaṃ taṃ vinā hāśvaṃ nāgantavyaṃ hi putrakāḥ | pratigṛhā tu saṃdeśaṃ pitus te sagarātmajāḥ ||

“ลูกเอ๋ย หากไร้ม้าแห่งยัญพิธี ก็อย่ากลับมา” ครั้นรับพระบัญชาของบิดาไว้เหนือเศียรเกล้า บุตรทั้งหลายของสครก็ (ออกเดินทางอีกครั้ง)

यज्ञियम्sacrificial (pertaining to the sacrifice)
यज्ञियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयज्ञिय
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाwithout
विना:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootविना
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आगन्तव्यम्must be come/should come (i.e., you should not come back)
आगन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formgerundive (तव्यत्), Passive/obligative, Neuter, Nominative, Singular
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुत्रकाःO sons/dear sons
पुत्रकाः:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Plural
प्रतिगृहाःthose who have received (it); recipients
प्रतिगृहाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिगृह
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संदेशम्message/command
संदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
पितुःof (their) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सगरात्मजाःsons of Sagara
सगरात्मजाः:
Karta
TypeNoun
Rootसगर-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural

लोगश उवाच

S
Sagara
S
Sagarātmajāḥ (sons of Sagara)
Y
yajñiya aśva (sacrificial horse)
P
pitā (father/king)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as fidelity to a rightful command and to the integrity of a sacred duty: the sons must internalize their father’s injunction and not abandon the sacrificial obligation until the yajña’s horse is recovered.

Sagara’s sons are charged to continue their quest for the stolen sacrificial horse. The verse frames the king’s directive as non-negotiable—return is forbidden unless the horse is found—thereby driving the next phase of their search.