Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

सपर्वतवनोद्देशा निखिलेन मही नृप । अस्माभिविंचिता राजज्छासनात्‌ तव पार्थिव,तब वे पिताके पास आकर उनके आगे हाथ जोड़कर बोले--'“महाराज! हमने आपकी आज्ञासे समुद्र, वन, द्वीप, नदी, नद, कन्दरा, पर्वत और वन्य प्रदेशोंसहित सारी पृथ्वी खोज डाली, परंतु हमें न तो अश्व मिला न उसका चुरानेवाला ही।” युधिष्ठिर![ उनकी यह बात सुनकर राजा सगर क्रोधसे मूर्च्छित हो उठे और उस समय दैववश उन सबसे इस प्रकार बोले--“'जाओ, लौटकर न आना। पुनः घोड़ेका पता लगाओ। पुत्रो! उस यज्ञके अश्वको लिये बिना वापस न आना।” पिताका वह संदेश शिरोधार्य करके सगरपुत्रोंने फिर सारी पृथ्वीपर अश्वको ढूँढ़ना आरम्भ किया। तदनन्तर उन वीरोंने एक स्थानपर पृथ्वीमें दरार पड़ी हुई देखी

Lomaśa uvāca—

sa-parvata-vano-ddeśā nikhilena mahī nṛpa |

asmābhir vicitā rājac-chāsanāt tava pārthiva ||

โลมศะกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช แผ่นดินทั้งสิ้นนี้—พร้อมด้วยภูผาและถิ่นพนไพร—พวกข้าพเจ้าได้สืบค้นจนทั่วถ้วน ตามพระราชโองการของพระองค์”

he/that (king)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतwith mountains
पर्वत:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
वनwith forests
वन:
Karana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
उद्देशाregions/tracts
उद्देशा:
Karta
TypeNoun
Rootउद्देश
FormMasculine, Nominative, Plural
निखिलेनentirely/wholly
निखिलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormNeuter, Instrumental, Singular
महीthe earth
मही:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural
विचिताsearched/examined
विचिता:
TypeVerb
Rootवि-चि
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शासनात्from (your) command / due to the order
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पार्थिवO ruler/king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
K
King (nṛpa/pārthiva)
E
Earth (mahī)
M
Mountains (parvata)
F
Forests (vana)

Educational Q&A

The verse foregrounds disciplined obedience to rightful authority (the king’s command) while the surrounding narrative warns that anger and uncompromising orders can propel actions into adharma; effective kingship requires both resolve and restraint.

A report is being given to the king that the earth has been thoroughly searched—mountains and forests included—yet the sought object (in the broader episode, the sacrificial horse) has not been found, prompting the king to intensify the search.