Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

रक्ष्यमाण: प्रयत्नेन तत्रैवान्तरधीयत । ततस्ते सागरास्तात हतं मत्वा हयोत्तमम्‌,(ससमुद्रवनद्वीपां विचरन्तो वसुन्धराम्‌ ।) राजन्‌! उनका यज्ञिय अश्व उनके अत्यन्त उत्साही सभी पुत्रोंद्वारा सुरक्षित हो स्वच्छन्दगतिसे पृथ्वीपर विचरने लगा। जब वह अश्व भयंकर दिखायी देनेवाले जलशून्य समुद्रके तटपर आया, तब प्रयत्नपूर्वक रक्षित होनेपर भी वहाँ सहसा अदृश्य हो गया। तात! तब उस उत्तम अश्वको अपहृत जानकर सगरपुत्रोंने पिताके पास आकर कहा--/हमारे यज्ञिय अश्वको किसीने चुरा लिया, अब वह दिखायी नहीं देता।/ यह सुनकर राजा सगरने कहा--“तुम सब लोग समुद्र, वन और द्वीपोंसहित सारी पृथ्वीपर विचरते हुए सम्पूर्ण दिशाओंमें जाकर उस अश्वका पता लगाओ”

rakṣyamāṇaḥ prayatnena tatraivāntaradhīyata | tataste sāgarāstāte hataṃ matvā hayottamam || (sa-samudra-vanadvīpāṃ vicaranto vasundharām) ||

แม้จะคุ้มกันด้วยความเพียรพยายามอย่างยิ่ง ม้าแห่งพิธียัญก็อันตรธานหายไป ณ ที่นั้นเอง ครั้นแล้วเหล่าราชบุตรของพระเจ้าสคระสำคัญว่าม้าชั้นเลิศถูกลักพา จึงออกเที่ยวเสาะหาไปทั่วพิภพ—พร้อมทั้งท้องทะเล พนไพร และหมู่เกาะ—สืบค้นในทุกทิศทุกทาง

रक्ष्यमाणःbeing protected/guarded
रक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), Masculine, Nominative, Singular
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
Formलङ् (Imperfect), Ātmanepada, Third, Singular
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सागराःthe Sagaras (sons of Sagara)
सागराः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Plural
तातO dear one/O father
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
हतम्killed/slain (as)
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (Past Passive Participle), Masculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (Absolutive), Parasmaipada/Ātmanepada-neutral, prior action
हयोत्तमम्the best horse
हयोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootहय + उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
ससमुद्रवनद्वीपाम्having seas, forests, and islands (i.e., the earth)
ससमुद्रवनद्वीपाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस + समुद्र + वन + द्वीप
FormFeminine, Accusative, Singular
विचरन्तःroaming/wandering
विचरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (Present Active Participle), Masculine, Nominative, Plural
वसुन्धराम्the earth
वसुन्धराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुन्धरा
FormFeminine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

S
Sagara
S
Sagaraputras (sons of Sagara)
Y
yajñiya aśva (sacrificial horse)

Educational Q&A

A consecrated rite is a sacred trust: rulers must safeguard ritual and public order, and subordinates must respond to a breach with disciplined effort rather than negligence. The verse highlights diligence (prayatna) and responsibility in protecting what has been ritually entrusted.

Despite careful guarding, the sacrificial horse suddenly vanishes at that place. The sons of King Sagara conclude it has been taken and begin searching across the whole earth—seas, forests, and islands—in all directions to recover it.