समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It
क्रोधात् प्रवृद्ध;/ सहसा भास्करस्य नगोत्तम: | वचस्तवानतिक्रामन् विन्ध्य: शैलो न वर्धते,पर्वतोंमें श्रेष्ठ विन्ध्य सूर्यदेवपर क्रोध करके जब सहसा बढ़ने लगा तब आपने ही उसे रोका था। आपकी आज्ञाका उल्लंघन न करते हुए विन्ध्यगिरि आज भी बढ़ नहीं रहा है
krodhāt pravṛddhaḥ sahasā bhāskarasya nagottamaḥ | vacas tavānatikrāman vindhyaḥ śailo na vardhate ||
ครั้งหนึ่งวินธยะ ผู้ประเสริฐในหมู่ขุนเขา โกรธเคืองต่อพระสุริยะแล้วจะขยายสูงขึ้นโดยฉับพลัน แต่ท่านได้ทรงห้ามไว้ และเพราะมิได้ล่วงละเมิดพระวาจาของท่าน เทือกเขาวินธยะจึงไม่เติบโตต่อไปจนถึงวันนี้
लोगश उवाच
Anger and pride can make even the greatest powers overreach, but dharma is upheld when one restrains oneself and does not violate a rightful command; a disciplined word (vacas) can preserve order.
The speaker recalls a well-known incident: the Vindhya mountain, angered at the Sun, began to rise; however, obeying the addressed person’s injunction, Vindhya remains checked and does not keep growing.