Pātāla-varṇana (Nārada’s Description of the Netherworld) / पातालवर्णनम्
अक्षयाणि किलैतानि विवर्तन्ते सम मातले । अनुभावप्रयुक्तानि सुरैरवजितानि ह
akṣayāṇi kilaitāni vivartante sma mātale | anubhāva-prayuktāni surair avajitāni ha deva-sārathe ||
กัณวะกล่าวว่า “แท้จริงแล้ว โอ มาตลี อาวุธเหล่านี้เป็นอักษยะ—ไม่เสื่อมสูญ เมื่อถูกขับเคลื่อนด้วยเดชานุภาพที่สถิตอยู่ในตน มันย่อมประหารศัตรูแล้วกลับคืนสู่มือของเจ้าของโดยชอบธรรม แต่ก่อนพวกทานวะใช้มันตามกำลังของตน บัดนี้เหล่าเทพได้พิชิตและนำมาไว้ในอำนาจของตนแล้ว โอ สารถีแห่งเทวะ”
कण्व उवाच
Power is not merely possession but rightful control aligned with cosmic order: even extraordinary weapons are portrayed as returning to their legitimate master, and their transfer from Dānavas to Devas signals a moral-political shift toward divinely sanctioned authority.
Kaṇva addresses Mātali and explains the nature of certain divine weapons: they are imperishable and, once discharged, strike the enemy and return to the wielder. He notes that these were once used by the Dānavas, but the Devas have since conquered and taken control of them.