Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 96: Nārada Guides Mātali in Varuṇa’s Realm

Varuṇa-loka Darśana

कण्व उवाच अक्षयश्चाव्ययश्रैव ब्रह्मा लोकपितामह: । तथैव भगवन्तौ तौ नरनारायणावृषी,कण्व बोले--राजन्‌! जैसे लोकपितामह ब्रह्मा अक्षय और अविनाशी हैं, उसी प्रकार वे दोनों भगवान्‌ नर-नारायण ऋषि भी हैं

kaṇva uvāca akṣayaś cāvyayaś caiva brahmā lokapitāmahaḥ | tathaiva bhagavantau tau naranārāyaṇāv ṛṣī ||

กัณวะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา! ดุจพรหมา—ปิตามหะแห่งโลกทั้งปวง—ผู้ไม่เสื่อมไม่สูญฉันใด ฤๅษีผู้ทรงภาคทั้งสอง นรและนารายณะ ก็ฉันนั้น เป็นผู้มีสภาวะทิพย์โดยแท้”

कण्वःKanva (the sage)
कण्वः:
Karta
TypeNoun
Rootकण्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अव्ययःunchanging/undecaying
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकपितामहःthe grandsire of the worlds
लोकपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भगवन्तौthe two blessed/divine ones
भगवन्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
नरनारायणौNara and Nārāyaṇa
नरनारायणौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरनारायण
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषीthe two sages
ऋषी:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Dual

कण्व उवाच

K
Kaṇva
B
Brahmā
L
Lokapitāmaha (epithet of Brahmā)
N
Nara
N
Nārāyaṇa

Educational Q&A

The verse affirms the imperishable, unchanging status of truly divine beings: as Brahmā is described as akṣaya and avyaya, so Nara and Nārāyaṇa are presented as enduring, venerable embodiments of sacred power—inviting reverence and trust in dharmic authority beyond transient worldly change.

Kaṇva addresses a king and elevates the stature of Nara and Nārāyaṇa by comparing them to Brahmā, the world-grandsire, emphasizing that these two sages are not ordinary ascetics but divine, timeless figures worthy of honor and heed.