कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः
Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative
भरतश्रेष्ठ! यदि तुम्हारी यह इच्छा हो कि हमलोगोंमे फ़ूट न हो और इसीमें तुम अपना कल्याण समझो, तब तो संधि करके शान्त हो जाओ और युद्धमें मन न लगाओ ।।
bharataśreṣṭha! yadi tavedaṃ icchā bhavet yathā asmāsu bhedo na syāt, atraiva ca tvaṃ svakalyaṇaṃ manyase, tadā sandhiṃ kṛtvā śānto bhava yuddhe ca manaḥ mā kṛthāḥ. bhavatāṃ ca kuruśreṣṭha kulaṃ bahumataṃ bhuvi; tat tathaivāstu bhadraṃ te; svārtham evopacintaya.
โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ! หากท่านปรารถนาให้พวกเรามิแตกแยก และเห็นว่านั่นเองเป็นความเกษมของท่าน ก็จงทำสัญญาสันติแล้วสงบใจ อย่าให้จิตข้องอยู่กับสงครามเลย และโอ ผู้ยอดเยี่ยมแห่งกุรุ! วงศ์ของท่านเป็นที่ยกย่องอย่างยิ่งบนแผ่นดิน ขอให้ยังคงได้รับเกียรติเช่นเดิม และขอความมงคลจงมีแก่ท่าน ดังนั้นจงใคร่ครวญ “ประโยชน์แท้จริง” ของตน—สิ่งที่นำไปสู่ความผาสุกโดยแท้—เถิด
राम उवाच
Choose reconciliation over war when unity and genuine welfare are possible; protect the honor of the lineage by reflecting on true self-interest aligned with peace and stability.
Rama addresses a Kuru/Bharata noble, urging him to prevent a split within their group, to conclude a peace settlement, and to refrain from turning his mind toward battle, emphasizing the public esteem of the Kuru lineage.