Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

एतेनापि त्वया योत्स्ये युद्धार्थी हहमागत: । दम्भोद्भधवने कहा--तापस! यदि आप यही अस्त्र हमारे लिये उपयुक्त मानते हैं तो मैं इसके होनेपर भी आपके साथ युद्ध अवश्य करूँगा; क्योंकि मैं युद्धके लिये ही यहाँ आया हूँ

etena api tvayā yotsye yuddhārthī aham āgataḥ | dambhodbhava uvāca—tāpas! yadi tvam etad astram asmākaṁ kṛte upayuktaṁ manyase, tad asya bhāve 'pi tvayā saha yuddham avaśyaṁ kariṣyāmi; yato 'haṁ yuddhāyaiva iha āgataḥ ||

ดัมโภทภวะกล่าวว่า “ถึงกระนั้น ข้าก็จะรบกับท่าน ข้ามาที่นี่เพื่อศึกโดยแท้ โอ้ดาบส หากท่านเห็นว่าอาวุธนี้เหมาะแก่เราแล้ว แม้อาวุธนั้นจะอยู่ในมือท่าน ข้าก็จักเข้าสู้รบกับท่านอย่างแน่นอน เพราะข้ามาเพื่อสงครามเท่านั้น”

एतेनwith this (by this)
एतेन:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
त्वयाby you/with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
योत्स्येI will fight
योत्स्ये:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, 1st, Singular, Atmanepada
युद्धार्थीdesirous of battle
युद्धार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular
आगतःhaving come/arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

दग्भोद्भव उवाच

D
Dambhodbhava
T
tāpas (an ascetic)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights unwavering resolve in pursuing one’s chosen aim (here, battle), even when the opponent is empowered by a weapon. It also frames an ethical tension: the warrior’s single-minded commitment to combat confronts the ascetic’s world of restraint and spiritual authority.

Dambhodbhava addresses an ascetic and declares that he has come specifically to fight. Even if the ascetic possesses or approves a particular weapon as suitable, Dambhodbhava insists he will still engage in battle, emphasizing his purpose-driven arrival.