Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

नैव शक्‍्या: पराजेतुं सर्व होषां तथाविधम्‌ । “श्रीकृष्ण! मेरे मनमें पाण्डवों तथा धृतराष्ट्रपुत्रोंके प्रति कभी भेदभाव नहीं था। इस सत्यके प्रभावसे निश्चय ही मैं देखूँगी कि तुम भावी संग्राममें शत्रुओंको मारकर पाण्डवोंसहित संकटसे मुक्त हो गये तथा राज्यलक्ष्मीने तुमलोगोंका ही वरण किया है। पाण्डवोंमें ऐसे सभी गुण मौजूद हैं, जिनके ही कारण शत्रु इन्हें परास्त नहीं कर सकते ।। ६१ ह || पितरं त्वेव गहैयं नात्मानं न सुयोधनम्‌

naiva śakyāḥ parājētuṃ sarve hoṣāṃ tathāvidham | pitaraṃ tv eva gṛhyaṃ na ātmānaṃ na suyodhanam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “พวกเขาทั้งหมดเป็นเช่นนั้น—ไม่อาจปราบให้พ่ายได้ ดังนั้นจงยึดถือบิดาไว้เท่านั้น—อย่ายึดตนเอง และอย่ายึดสุโยธนะ”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
śakyāḥable/possible (to be done)
śakyāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootśakya
Formmasculine, nominative, plural
parājētumto defeat
parājētum:
TypeVerb
Rootparā-ji
Formtumun (infinitive)
sarveall
sarve:
Karta
TypeAdjective
Rootsarva
Formmasculine, nominative, plural
hoṣāmof the Hoṣas (a people/tribe)
hoṣām:
TypeNoun
Roothoṣa
Formmasculine, genitive, plural
tathā-vidhamsuch a one/of such a kind
tathā-vidham:
Karma
TypeAdjective
Roottathāvidha
Formmasculine, accusative, singular
pitaramfather
pitaram:
Karma
TypeNoun
Rootpitṛ
Formmasculine, accusative, singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
evaonly/indeed
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
gṛhītvāhaving taken/seized
gṛhītvā:
TypeVerb
Rootgrah
Formktvā (absolutive/gerund)
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ātmānamoneself
ātmānam:
Karma
TypeNoun
Rootātman
Formmasculine, accusative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
suyodhanamSuyodhana (Duryodhana)
suyodhanam:
Karma
TypeNoun
RootSuyodhana
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Suyodhana (Duryodhana)
R
Rājya-Lakṣmī (royal fortune)

Educational Q&A

The verse stresses that moral and strategic strength grounded in dharma makes the righteous difficult to defeat, and it frames ethical counsel as obedience to rightful authority (the father/king) rather than impulsive self-assertion or alignment with Suyodhana’s obstinacy.

In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, the narration affirms the Pāṇḍavas’ invincibility due to their qualities and urges a stance of restraint: adhere to the father (Dhṛtarāṣṭra) rather than acting independently or siding with Suyodhana, anticipating the coming conflict and its outcome.