Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
पतिभि: पड्चभि: शूरैरग्निकल्पै: प्रहारिभि: । उपपन्ना महेष्वासैद्रौपदी दुःखभागिनी,“हाय! जो महाथनुर्थधर, शूरवीर, युद्धकुशल तथा अग्नितुल्य तेजस्वी पाँच पतियोंसे युक्त है, वह द्रपदकुमारी कृष्णा भी दुःखभागिनी हो गयी
patibhiḥ pañcabhiḥ śūrair agnikalpaiḥ prahāribhiḥ | upapannā maheṣvāsaiḥ draupadī duḥkhabhāginī ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“น่าเวทนา! เทราปที ธิดาแห่งทฺรุปทะ แม้จะมีสามีห้าพระองค์ผู้เป็นวีรบุรุษ มหาธนูธร ชำนาญศึก และรุ่งโรจน์ดุจเปลวไฟ—นางก็ยังต้องเป็นผู้มีส่วนในความทุกข์”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that external supports—strength, fame, martial skill, and powerful protectors—cannot by themselves prevent suffering. In the Mahābhārata’s ethical frame, when adharma gains ground and social/political order is corrupted, even the well-protected may be driven into distress; thus true security is tied to dharma, not merely to power.
Vaiśampāyana comments on Draupadī’s condition: despite being married to five formidable Pāṇḍava heroes—great archers and fearsome fighters—she has become ‘duḥkhabhāginī,’ a participant in sorrow. It serves as a poignant narrative observation during the tense pre-war developments of the Udyoga Parva.