Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

प्रासादाग्रेष्वबो ध्यन्त राइकवाजिनशायिन: । क़रूरं च निनदं श्रुत्वा श्वापदानां महावने

prāsādāgreṣv abodhyanta raikavājināśayinaḥ | krūraṃ ca ninadaṃ śrutvā śvāpādānāṃ mahāvane ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า: ผู้ที่หลับอยู่บนเฉลียงสูงของปราสาท ตื่นขึ้นเมื่อได้ยินในมหาพงไพร เสียงคำรามอันกร้าวกระด้างและเป็นลางร้ายของสัตว์ร้าย

प्रासादाग्रेषुon the tops of palaces
प्रासादाग्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रासादाग्र
FormMasculine, Locative, Plural
अबोध्यन्तwere awakened / awoke
अबोध्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperfect, 3rd, Plural, Atmanepada, Passive
रैकवाजिनशायिनःthose who slept on beds/vehicles with horses (horse-borne/horse-equipped sleepers)
रैकवाजिनशायिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootरैकवाजिनशायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रूरम्cruel, harsh
क्रूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निनदम्sound, roar, din
निनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
श्वापदानाम्of wild beasts/predators
श्वापदानाम्:
TypeNoun
Rootश्वापद
FormNeuter, Genitive, Plural
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
palaces (prāsāda)
G
great forest (mahāvana)
W
wild beasts/predators (śvāpada)

Educational Q&A

The verse highlights how disorder in the wider world can penetrate even the most fortified human spaces: ominous natural sounds become narrative signs that security based on status and architecture is fragile when adharma and conflict are gathering.

People sleeping on palace rooftops/terraces are awakened by the harsh roaring/cries of wild beasts coming from the great forest, creating an atmosphere of alarm and suggesting an ominous turn in events.