Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

“मधुसूदन! मेरे पाँच महापराक्रमी पुत्र भी वीर अभिमन्युको प्रधान बनाकर कौरवोंके साथ संग्राम करेंगे ।। दुःशासनभुजं श्याम॑ संछिन्न॑ पांसुगुण्ठितम्‌ । यद्य॒हं तु न पश्यामि का शान्ति्हदयस्य मे

madhusūdana! mama pañca mahāparākramī putrā api vīrā abhimanyum pradhānaṁ kṛtvā kauravaiḥ saha saṅgrāmaṁ kariṣyanti. duḥśāsana-bhujaṁ śyāmaṁ saṁchinnaṁ pāṁsu-guṇṭhitam; yady ahaṁ tu na paśyāmi kā śāntiḥ hṛdayasya me?

“โอ้มธุสูทนะ! บุตรทั้งห้าผู้ทรงอานุภาพของข้าพเจ้าก็จะออกรบกับเหล่ากุรุ โดยยกวีรบุรุษอภิมันยุไว้เป็นผู้นำหน้า แต่หากข้าพเจ้าไม่เห็นแขนของทุศาสนะ—ดำคล้ำ ถูกตัดขาด และเปรอะฝุ่น—แล้วหัวใจของข้าพเจ้าจะมีสันติได้อย่างไร?”

दुःशासनof Duhshasana
दुःशासन:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Genitive, Singular
भुजम्arm
भुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
श्यामम्dark/black
श्यामम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootश्याम
FormMasculine, Accusative, Singular
संछिन्नम्cut off, severed
संछिन्नम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसम्-छिद्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
पांसुwith dust
पांसु:
Karana
TypeNoun
Rootपांसु
FormMasculine, Instrumental, Singular
गुण्ठितम्covered, smeared, wrapped
गुण्ठितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootगुण्ठ्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
काwhat?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
हृदयस्यof (my) heart
हृदयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Genitive, Singular
मेmy/of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
A
Abhimanyu
K
Kauravas
D
Duḥśāsana
T
the five sons (speaker’s sons; unnamed here)
D
Duḥśāsana’s arm (object/image)

Educational Q&A

The verse highlights how unresolved injustice fuels a demand for retribution: inner peace is portrayed as impossible until a grievous wrong (symbolized by Duḥśāsana’s arm) is answered. It also reflects the tension between the ideal of peace and the kṣatriya impulse toward punitive justice when adharma has been committed.

A speaker addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana), declaring that his five powerful sons will fight the Kauravas with Abhimanyu as their leader. He then expresses a fierce vow-like sentiment: unless he witnesses Duḥśāsana’s arm severed and dust-covered, his heart will not find peace—evoking the memory of Duḥśāsana’s earlier outrage and the desire for decisive retaliation.