Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

यदि ते5हमनुग्राह्मा यदि ते5स्ति कृपा मयि | धार्तराष्ट्रेषु वै कोप: सर्व: कृष्ण विधीयताम्‌,श्रीकृष्ण! यदि मैं आपकी अनुग्रहभाजन हूँ, यदि मुझपर आपकी कृपा है तो आप धृतराष्ट्रके पुत्रोंपर पूर्णरूपसे क्रोध कीजिये

yadi te ’ham anugrāhyā yadi te ’sti kṛpā mayi | dhārtarāṣṭreṣu vai kopaḥ sarvaḥ kṛṣṇa vidhīyatām ||

โอ้ศรีกฤษณะ! หากข้าเป็นผู้ควรแก่พระกรุณา หากพระเมตตามีแก่ข้าไซร้ ขอพระองค์ทรงหันพระพิโรธทั้งสิ้นไปยังบุตรทั้งหลายของธฤตราษฏระเถิด

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनुग्राह्यःfit to be favored / worthy of your grace
अनुग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootअनुग्राह्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कृपाcompassion, mercy
कृपा:
Karta
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Nominative, Singular
मयिin me / towards me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रेषुamong the sons of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कोपःanger
कोपः:
Karta
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःentire, complete
सर्वः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
विधीयताम्let it be directed / let it be applied
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormImperative, Third, Singular, Passive (Karmani)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse frames righteous indignation as a response to perceived injustice: the speaker asks Kṛṣṇa to turn his full force against the Dhārtarāṣṭras, implying that divine favor and compassion may manifest as firm opposition to adharma rather than mere gentleness.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, tensions between the Pāṇḍavas and Dhṛtarāṣṭra’s sons are escalating. The line, reported by Vaiśampāyana, conveys an appeal to Kṛṣṇa to take a decisive stance against the Dhārtarāṣṭras, reflecting the hardening of positions as diplomacy strains.