Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रौपदी-कृष्णसंवादः

Draupadī–Kṛṣṇa Dialogue on Settlement and Daṇḍa

तस्मान्माद्रीसुत: शूरो यदाह रणकर्कश: । वचन सर्वयोधानां तन्मतं पुरुषोत्तम,अतः पुरुषोत्तम! युद्धमें कठोरता दिखानेवाले माद्रीनन्दन शूरवीर सहदेवने जो बात कही है, वही हम सम्पूर्ण योद्धाओंका मत है

tasmān mādrīsutaḥ śūro yad āha raṇakarkaśaḥ | vacanaṃ sarvayodhānāṃ tanmataṃ puruṣottama ||

ฉะนั้น โอ้ปุรุโษตตมะ! ถ้อยคำที่สหเทวะ บุตรแห่งมาทรี ผู้กล้าหาญและแข็งกร้าวในสนามรบ ได้กล่าวไว้ นั่นแลคือมติอันแน่วแน่ของเหล่านักรบทั้งปวง

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
माद्रीसुतःthe son of Madri (Sahadeva)
माद्रीसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीसुत
Formmasculine, nominative, singular
शूरःheroic, brave
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
Formmasculine, nominative, singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
आहsaid/spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect, 3rd, singular
रणकर्कशःharsh/fierce in battle
रणकर्कशः:
Karta
TypeAdjective
Rootरणकर्कश
Formmasculine, nominative, singular
वचनम्statement, word
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, nominative, singular
सर्वयोधानाम्of all warriors
सर्वयोधानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वयोध
Formmasculine, genitive, plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
मतम्opinion, view
मतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमत
Formneuter, nominative, singular
पुरुषोत्तमO best of men
पुरुषोत्तम:
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
Formmasculine, vocative, singular

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
M
Mādrī
P
Puruṣottama
S
sarvayodhāḥ (all warriors)

Educational Q&A

A warrior’s counsel gains ethical and practical force when it represents shared deliberation and collective responsibility. The verse frames Sahadeva’s words as the consensus of the assembled fighters, emphasizing unity of purpose and the kṣatriya obligation to stand by a resolved course in a time of crisis.

In the midst of deliberations preceding the great conflict, Sahadeva’s statement is endorsed as the common view of the entire body of warriors. The speaker addresses a revered figure as ‘Puruṣottama’ and asserts that Sahadeva’s battle-hardened judgment reflects the assembly’s unified stance.