Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

युधिछिर उवाच सुकृतं ते कृतं राजनू्‌ प्रह्ृष्टेनान्तरात्मना । दुर्योधनस्य यद्‌ वीर त्वया वाचा प्रतिश्रुतम्‌,युधिष्ठिर बोले--वीर महाराज! आपने प्रसन्नचित्त होकर जो दुर्योधनको उसकी सहायताका वचन दे दिया, वह अच्छा ही किया

yudhiṣṭhira uvāca sukṛtaṃ te kṛtaṃ rājan prahṛṣṭenāntarātmanā | duryodhanasya yad vīra tvayā vācā pratiśrutam ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชาผู้กล้า ท่านได้กระทำสิ่งที่ดีแล้ว ด้วยดวงใจที่เบิกบาน เพราะท่านได้ให้วาจารับปากว่าจะเกื้อหนุนทุรโยธนะ”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सुकृतम्a good deed; well done
सुकृतम्:
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहृष्टेनwith delighted (mind)
प्रहृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
Formक्त, Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
अन्तरात्मनाwith (your) inner self; in your heart
अन्तरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
वाचाby word; verbally
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रतिश्रुतम्promised; pledged
प्रतिश्रुतम्:
TypeVerb
Rootप्रतिश्रु
Formक्त, Neuter, Nominative/Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse upholds satya (truthfulness) and the dharma of keeping one’s pledged word (pratiśruti). Even when circumstances are tense and war is near, a kṣatriya-king’s integrity is measured by steadiness of speech and inner clarity rather than opportunistic reversal.

Yudhiṣṭhira addresses a king/hero and approves that he has, with a pleased and sincere heart, given Duryodhana a verbal assurance of help. The line situates the story in the pre-war negotiations of the Udyoga Parva, where alliances and vows intensify the ethical stakes.