Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

अथ चेन्मां न जानासि सूर्यस्येवोद्यत: प्रभाम्‌

atha cen māṃ na jānāsi sūryasyevodyataḥ prabhām

หากท่านยังไม่รู้จักเรา ก็จงมองรัศมีของเรา—ผุดขึ้นเด่นชัดดุจสุริยันเอง

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानासिyou know/recognize
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्यत:risen/ascending
उद्यत::
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभाम्splendour/radiance
प्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
S
Sūrya (the Sun)

Educational Q&A

The verse emphasizes unmistakable moral and personal presence: true strength and rightful resolve cannot be concealed or dismissed; it stands forth openly like the rising sun, warning against misrecognition born of pride or hostility.

Bhīma is speaking in a tense pre-war context, asserting his identity and power. He challenges the other party’s failure (real or feigned) to recognize him, using the sun’s rising brilliance as a forceful comparison.